第56回
メンツをなくす
“日本語で「面子」というと、顔のことで、顔はいろいろ比ゆ的な表現に登場します。
「顔をたてる」とか、「顔に泥を塗られた」とかいうように、顔は人の「プライド」と深く関係しているようです。
英語でも「面子をなくす」というようなニュアンスを表現するときは、やはり“face”を使って“lose face” といいます。
「彼女はボスの命令を無視したので、ボスは面子をなくしてしまったのです。」と言ってみましょう。
“Her boss lost face because she ignored his order.”
となります。
「彼女はみんなの前でミスを指摘されて、面子をなくされたんです」と言ってみましょう。
“She lost face because her mistake was pointed out in front of everyone.
|